标题:巴西英文小诗《小花与丑恶》手写钢笔字笔友钢笔书法中英文对照习作欣赏 内容: 上一期题目是一首英文诗,是一位笔友提议的。 2016年里约奥运开幕式的一首诗歌朗诵《小花与丑恶》表达了对未来的希望,打动了无数观众的心。 这首诗歌是巴西著名诗人卡洛斯·德鲁蒙德·德·安德拉德(Carlos Drummond de Andrade)的作品。 The Flower and the NauseaCarlos Drummond de Andrade小花与丑恶胡续冬译A flower has sprouted in the street! Buses, street cars, steel stream of traffic: steer clear. 一朵花当街绽放! 巴士车,有轨电车,钢铁的车河,它们从远处经过。 A flower, still pale, has fooled the police,it’s breaking through the asphalt. 一朵花,尽管还有些黯淡,在躲避警察,它正在穿透沥青。 Let’s have complete silence, halt all business. I swear that a flower has been born. 请你们安静下来,停下手里的生意,我保证,有朵花生长了出来。 Its color is uncertainIt’s not showing its petalsIts name isn’t in the booksIt is ugly. But it really is a flower它的颜色毫不起眼。 它的花瓣还未绽放。 它的名字书中没有记载。 它很丑。 但它千真万确是一朵花。 I sit down on the ground of the nation’s capital at five in the afternoon,and fondle with my fingers this precarious form下午五点钟,我坐在一国之都的地面上。 我缓慢地把手伸向这尚未明朗的形状。 It is ugly. But it is a flower. It broke the asphalt, the tedium, the disgust and the hatred. 它很丑。 但它是一朵花。 它冲破了沥青生长,冲破了世俗,谎言,与仇恨。 貌似这次中英文对照,看起来字比较多,所以感觉写的人也不是很多。 我们来看看,中文作品在前,英文作品在后哈。 中文部分12345678英文部分9101112131415下一期的作业题目哦,是一段散文的节选文字。 选这段文字的缘由,是因为本来要找“从此故乡只有冬夏,再无春秋”这句话的出处,折腾了半天,出处依然不可考据,但是发现了这段话感觉还阔以,就拿过来了。 在对比之中才能真正领悟故乡这两个字的意义。 在离开的那一刻,才忽然变得无比深刻和重要。 那是一片你只要立于其上,就能感受到深深的归属感与安全感的土地,那是你来时的地方。 世界上很难再有这样一座小城,它的每一条街道你都留下过足迹,每一家店铺你都能叫出名字,每一个季节你都亲身经历过。 就算再繁华的都市,在它面前,在你眼中,也一样会黯然失色。 对故乡的思念,是再快的交通,再便捷的通讯,也无法弥补的缺失。 我对英文其实不很懂,不过后面的英文,感觉还是偏日常,还没有到英文书法的地步。 这周也是忙昏了头。 以为今天才周四呢,等到一大早才反应过来,今天该更新公众号了,匆匆忙忙把文章整理出来。 并且下周估计要出差几天,所以钢笔评测文章估计会停更一周。 不过钢笔字的部分还会照常。 今天的题目,周日晚截至提交,请各位时间安排好哈。 发布时间:2026-04-01 07:48:12 来源:句子汇 链接:https://yingzuidou.com.cn/post/69599.html