标题:金兰谱原版台词【听不懂粤语听粤语歌是什么感受?】 内容: 听不懂粤语听粤语歌是什么感受? 首先! 感谢邀请! 本人是能听懂粤语的,平常也偏爱粤语歌,毕竟香港乐坛都是粤语歌较多。 香港电影也是比较爱找粤语版来看,因为很多台词只有原版才能表达得更好。 我想如果不懂粤语也不会影响我听粤语歌和看粤语电影,只要有歌词和字幕就行,就像我们听外国歌曲和看外国电影一样,歌曲只要旋律能吸引人,多听几次同样能哼上几句! 为什么一些人,看周星驰电影明明是因为自己不懂粤语只能打折看石班瑜版,却硬要说石班瑜版更好呢? 因为他只看得懂石班瑜版的啊。 电影是一门综合艺术,周星驰的电影,语言风格占了很大部分的笑料包袱。 如何用适当的语言风格和台词把周星驰粤语版的内容准确翻译并传达给观众是非常有难度的。 如果是卓别林的电影观众不会存在什么版本的问题,默剧时代的电影不需要台词。 而由于地域、语言以及生活习惯的差异,周星驰的港式幽默并非能让生活在别的地域的观众有同感,所以需要一个翻译,所以才有了石班瑜版的。 石班瑜的配音能传达出很大一部分星爷想表现得幽默,也为大家接受,所以觉得好。 就像一本外文书,要说好不好肯定需要看原版的。 但是不懂外语只能看翻译的。 至于哪个版本好,主要讨论的是翻译者的水平和对书内容的理解程度,但不能认为这就是书的原作者想要表达的。 作为广东人,可以明确地告诉你,粤语版肯定是最好看的。 但看不懂的话,看普通话版的可能会更好。 周星驰的作品主要是喜剧,而且他的喜剧不像早期卓别林靠肢体动作制造喜剧效果,周星驰的电影很多喜剧效果其实是来源于台词,就是通过台词来表现的,里面会埋很多的包袱、很多的梗。 其中有很多的梗和笑料主要针对粤语区的观众,对粤语知之甚少的人是很难get到所有笑点的。 老实讲啦,我在广东这边长大的,本身听得懂粤语,当然教育来说也听得懂普通话,我觉得可能也有先入为主的缘故吧,反而我是适应不了普通话版的,因为会感觉很多笑点都没有了,或者说笑点方向都变了。 普通话版的自己也不是说完全没看过,就看过一点点,也没有说很失分这样啦,就是那种理解的思路要改变下,变为经常使用普通话的人的思考方式。 但肯定是粤语原版最好,毕竟本身周星驰是香港人,剧本、台词、笑点之类什么的,一开始肯定是以粤语思维来考虑的嘛。 举个例子,就像上面这部《唐伯虎点秋香》,如果你懂粤语的话,听到他讲出“撚(len)”这个词的时候,就会觉得很想笑的了。 我就简单说下这个词,“撚”这个词就是比较粗俗的词汇,有很多意思,但多数时候用指生殖器官的意思,这词语用出来不能说一定是恶意的,还要看用的场景和时机。 比如骂你“你好撚傻啊”,简单翻译过来就是“你好JB傻啊”,这当然是不怀好意的情况;但也可以“你好撚牛逼啊”,简单翻译过来就是“你好JB牛逼啊”,这又变得是在大大地赞美你了,只是夸奖得非常粗俗而已。 所以回到上面周星驰的那句话,其实按粤语原意翻译过来应该是“古今中外乐器,我哪样乐器不是都玩得JB出神入化”,这对于我们会粤语的人来说,就会觉得很搞笑。 但翻译过来显然JB这词就显得不太好,因此就删去了,自然中间这层粗俗的笑点也给莫名地拿去了。 那这里拿去一点、那里又拿走一点,整体当然就不够粤语版好笑了。 我是大火箭CC,喜欢的话可以关注下我,谢谢! !《咒怨》到底有多恐怖? 它具体恐怖在什么地方? 我从戏剧角度简单谈一下他的恐怖营造。 第一,画面,此片中特写镜头极多。 特写是什么? 是局部。 那么局部之外的部分呢? 是想象力。 人类的恐怖来自于哪里? 来自于未知的想象力。 所以,你很少能看到一个恐怖片会用很多广角或者全景镜头,《咒怨》这点表现的还可以。 第二,逻辑的断点。 一个故事通常有其线性逻辑,也就是说从始至终,故事是按照一个逻辑线索发展下来的。 但如果讲着讲着,逻辑断了呢? 突然开始说下一个片段的故事,中间的断点部分就会引起人们的好奇。 仔细看《咒怨》,你能发现里面有很多这种逻辑断点,很有趣。 第三,恐怖屋。 这是一个典型的心理预期,通过一系列有关恐怖气氛的营造,让观众忍不住想要远离这座恐怖屋,心理暗示角度讲,那座屋是恐怖的,只要我离开,就能得到安全。 这种地理性强化,也会有助于恐怖的营造。 其他的诸如音效、台词、演员表现之类的,很多人讲了,我就不多说了。 午餐时间到了,吃饭去。 想学英语却没英语基础,有哪些学习英语的书籍? 想学英语的话,先要明确学习它的目的。 如果是为了生活中能够参与到某些英语的场景中,比如:看美剧英剧,听英文歌曲,或是和国外的友人交谈。 那可以通过在观看自己喜欢的影视作品(一定是个人喜欢的,而不是从众的选择)时加入自嗨型角色扮演。 此外,平时和朋友交流共同感兴趣的英文作品时,也可以用其中的英文原版台词进行交流(比如两个人的角色互动)。 如果是要将英语作为工具来进行某些专业的科目的学习,可以先买来英文原版的书籍(这里指的是学术专业类的需求,而不是小说散文类)进行阅读,其中的不认识的单词可以用专业字典进行查阅(比如科林斯字典)。 若是遇到不理解的语法或是句型,可以对比相关的中文翻译版材料进行理解(因为学术类的文章中文版与英文原版的出去很少,毕竟此类文章中很少有个人感情的参与)。 同时,用这样的方法学习英语,还可以培养专业的语感。 此外,还可以通过观看英文版的纪录片来增强听力的语感。 同时也可以扩大个人的知识储备和眼界(毕竟纪录片有悦耳的英文发音,优美的图像和丰富的知识)。 最后对于计划学习英语专业的学习者们,希望有其他的英语爱好者给予更多的建议,谢谢。 发布时间:2026-03-15 09:53:17 来源:句子汇 链接:https://yingzuidou.com.cn/post/66178.html