标题:《风中奇缘》第7、8集刘诗诗的越人歌歌词及背景故事 内容: [导读]:《风中奇缘》已经更新到第八集,芈月的那首越人歌想必很多人都非常感兴趣,这首歌的背景和来源到底出自哪里? 真的如同剧中所说的那样吗? 小编带大家揭秘一下。 《风中奇缘》中芈月所演绎的越人歌出自汉代刘向的《说苑》第十一卷善说篇。 古越语发音为:滥兮抃草滥,予昌枑泽予昌州,州(飠甚)州州焉乎秦胥胥,缦予乎昭澶秦逾,渗惿随河湖。 翻译成剧中所演绎的就是:今夕何夕兮,搴舟中流。 今日何日兮,得与王子同舟。 蒙羞被好兮,不訾诟耻。 心几烦而不绝兮,得知王子。 山有木兮木有枝(知),心悦君兮君不知。 据刘向《说苑善说》记载:春秋时代,楚王母弟鄂君子皙在河中游玩,钟鼓齐鸣。 摇船者是位越人,趁乐声刚停,便抱双桨用越语唱了一支歌。 鄂君子皙听不懂,叫人翻译成楚语。 就是上面的歌谣。 歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。 是中国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。 它对楚辞创作有着直接的影响作用。 发布时间:2026-01-15 14:54:05 来源:句子汇 链接:https://yingzuidou.com.cn/post/57091.html