标题:雪莱的诗 内容: 雪莱的诗的英文版与译文? 雪莱最出名的诗有哪些? 本文就是收集了大量雪莱的诗。 浅水是喧哗的, 深水是沉默的。 更多的雪莱的诗尽在改观网。 雪莱的诗歌------TO(给)珀西比希雪莱(PercyByssheShelley,1792年8月4日~1822年7月8日),简称雪莱,英国著名浪漫主义诗人,被认为是历史上最出色的英语诗人之一。 英国浪漫主义民主诗人、第一位社会主义诗人、小说家、哲学家、散文随笔和政论作家、改革家、柏拉图主义者和理想主义者,受空想社会主义思想影响颇深。 雪莱生于英格兰萨塞克斯郡霍舍姆附近的沃恩汉,12岁进入伊顿公学,1810年进入牛津大学,1811年3月25日由于散发《无神论的必然》,入学不足一年就被牛津大学开除。 1813年11月完成叙事长诗《麦布女王》,1818年至1819年完成了两部重要的长诗《解放了的普罗米修斯》和《倩契》,以及其不朽的名作《西风颂》。 1822年7月8日逝世。 恩格斯称他是天才预言家。 TO---有一个字常被人滥用,我不想再滥用它;有一种感情不被看重,你岂能再轻视它? 有一种希望太象绝望,慎重也无法压碎;只求怜悯起自你心上,对我就万分珍贵。 我奉献的不能叫爱情,它只算得是崇拜,连上天对它都肯垂青,想你该不致见外? 这有如飞蛾向往星天,暗夜想拥抱天明,怎能不让悲惨的尘寰对遥远事物倾心? 雪莱的诗:奥兹曼迪亚斯奥兹曼迪亚斯雪莱我遇见一位来自古国的旅人他说:有两条巨大的石腿半掩于沙漠之间近旁的沙土中,有一张破碎的石脸抿着嘴,蹙[c]着眉,面孔依旧威严想那雕刻者,必定深谙其人情感那神态还留在石头上而斯人已逝,化作尘烟看那石座上刻着字句:我是万王之王,奥兹曼斯迪亚斯功业盖物,强者折服此外,荡然无物废墟四周,唯余黄沙莽莽寂寞荒凉,伸展四方。 雪莱的诗(2)西风颂 第五节把我当作你的竖琴,当作那树丛:尽管我的叶落了,那有什么关系! 你那非凡和谐的慷慨激越之情定能从森林和我同奏出深沉的秋韵,甜美而带苍凉。 给我你迅猛的劲头,狂暴的精灵! 化成我吧,借你的锋芒! 请把我尘封的思想散落在宇宙让它像枯叶一样促成新的生命! 哦,请听从这一篇符咒似的诗歌,就把我的心声,像是灰烬和火星从还未熄灭的炉火向人间播散! 让预言的喇叭通过我的嘴巴把昏睡的大地唤醒吧! 哦,西风啊,如果冬天来了,春天还会远吗? 发布时间:2026-01-14 11:45:02 来源:句子汇 链接:https://yingzuidou.com.cn/post/56901.html