标题:希维尔台词【撸啊撸中希维尔的台词是什么?】 内容: 撸啊撸中希维尔的台词是什么? 1:你有麻烦了,我有钱赚。 2:每个人都可以明码标价。 3:我的财运我做主。 4:荣誉,是钝剑上的锈迹。 5:如果他们死了的话,这么做就不算偷。 6:打抱不平可是会挨饿的哦。 7:法律,就是有啥买卖就接啥买卖。 8:忠诚,不是得来的,而是买来的。 9:国王们来来去去,但留下的只有金币。 10:我的命很值钱,并且价码还在不断向上加呢。 11:拿钱,走人。 12:能使我仰望的,只有天空。 13:你无法使沙漠驯服。 14:对于我这样的人来说,财富,也是一种负担。 15:我会为了理想而战,但不会因此而丢掉性命。 16:生命很低廉,死亡来给钱。 17:荣耀? 财路! 18:麻烦去哪我就跟到哪。 19:让我来搞定这单买卖。 20:钱真好赚。 21:像处理坟墓一样敲碎他们。 22:你让我的时间变得值钱了。 23:又一场战斗,又一笔小费。 24;公事公办而已。 25:这一刀,我请客。 26;不要挡住我的财路。 27:你们的死,是免费的。 28:这就是你剃头的地方。 29:胜利,就是收钱的条件。 Ctrl+1:扒手,不对。 杀手,答对了。 Ctrl+1:他们说沙漠是一位残忍的女神,我喜欢这个称呼。 Ctrl+2:抬头看看,看到盘旋在空中的秃鹫了吗? Ctrl+2:你看不住它的,所以把他给我吧。 短语:1:战斗吧! 2:当心! 3:喝! 啊! 呀! 4:团灭吧! 5:疯狂出击! 6:接招! 7:喂豺狼去吧。 8:注意了。 9:尝尝这个。 英雄联盟沙漠皇帝阿兹尔台词希维尔希维尔,要么与百恕瑞玛一同崛起,要么倾覆其下。 天意如此,希维尔必须学会尊重,希维尔雷克顿雷克顿,曾经高贵的战士,如今不过一只发疯的野兽而已你已忘记了自己是谁,雷克顿泽拉斯泽拉斯,不过是一抹黄沙帝王从度无对手,泽拉斯,唯有责任泽拉斯,对回你的审判已然到来泽拉斯,你的闪耀生命,止于今朝你已经失败了,泽拉斯…除了接受,别无他途叛徒! 我誓让你消散于风中你只是我的影子而已,泽拉斯小龙龙是没办法打败我们的面对小龙,吾亦无惧答纵然小龙,亦需仰望烈日男爵男爵于帝王,有何所用? 求LOL现在战争女神台词Get paid, and get out. 拿钱,走人。 'll fight for a cause. I won't die for one我会为了理想而战,但不会因此,丢掉性命。 Kings come and go, but gold stays. 国王们来来去去,但留下的只有金币。 Everyone has a price每个人都可以明码标价Wealth is my kind of burden对于我这种人来说,财富,也是一种负担I make my own fortune我的财运我做主Loyalty isn't earned. It's bought忠诚,不是赢来的,而是买来的You can't tame the desert. 你无法使沙漠驯服Laws are whatever works at the time. 法律,就是有啥买卖就接啥买卖Heroes go hungry. 打抱不平可是会挨饿的哦(其实这句话应该是成为英雄的人大多会饿肚子……)It's not stealing if they're dead. 如果他们死了,那就不算偷The only thing I look up to is the sky能使我仰望的,只有天空Honor is the rust on a dull blade. 荣誉,是钝剑上的锈迹You've got a problem, I've got a price你有麻烦,我有钱赚I've got values - they stack up nicely我的命很值钱——并且价码还在不断上涨呢攻击时台词中英文对照This one's on me. 这一顿,我请客You will die for free你将为自由而死Life's cheap. Death pays生命很低廉,死亡来给钱I go where the trouble is麻烦去到哪我就跟到哪It's just business. 公事公办而已Here's where I get my cut这就是我剃头的地方Easy pay钱真好赚Crack 'em like a tomb. 像处理坟墓一样敲碎他们Victory is what I'm paid for胜利,就是我付出的条件Another fight, another fee另一场战争,要给点小费You're worth my time - dead你让我的时间变得值钱了——死人Make me work for it让我来搞定这笔买卖Feed the jackals喂豺狼去吧笑话中英文对照Cut purse? No. Cut throat? Yes扒手? 不对,杀手? 对了They say the desert is a cruel mistress. I like the sound of that他们说沙漠是一位严厉的女神,我喜欢这个称号嘲讽中英文对照You can't take it with you, so give it to me你是无法看住它的,所以把他给我吧Look up. See the buzzards circling看啊。 你看到在半空中盘旋的秃鹫了吗对敌方魔蛇之拥-卡西奥佩娅的嘲讽(彩蛋台词)Your inner beauty really shines through, Cassiopeia你的内在美真是闪闪发光,卡西奥佩娅对荒漠屠夫-雷克顿的嘲讽(彩蛋台词)You'll make a nice bag你会被做成一个很好的包I could use a pair of croc skin boots我就快有一双鳄鱼皮做的靴子了(这个boots应该是指我们出门的草鞋……)使用Q-回旋之刃的台词中英文对照Catch! 接招Take this! 尝尝这个! Heads up! 当心! 出处:http://baike. baidu. com/link? url=pMoKKVEDgJuEA1ht1SuON7OOlxNSTkYa3rgfqagq7eCHogd1MP_wasq-QWMzTCn-n8u00odU0JRAnRRYyZrEtK 发布时间:2026-01-12 09:49:16 来源:句子汇 链接:https://yingzuidou.com.cn/post/56504.html