标题:欧美电影经典台词 内容: 音乐之声经典台词(对生活充满信心的玛丽亚初涉尘俗来到特拉普上校家里做家庭教师,在那里她和特拉普上校进行了第一次对话。 )Captain: In the future, youre kind of to remember that certain rooms in this house which are not to be disturbed. 上校 :以后请你记住,这房子里有些房间是不能乱闯的。 额外成就在口语中kind of 通常可作副词,意思是有一点儿,在某种程度上。 如 :The film is not kind of interesting at all. 那部电影一点都不好看。 Maria: Yes, Captain, sir. 玛丽亚:是,上校,先生。 Captain: Why do you stare at me that way? 上校:为什么这样盯着我? Maria: Well, you dont look at all like a sea Captain, sir. 玛丽亚:先生,你看起来一点都不像海军上校。 Captain: Im afraid you dont look very much like a governess. Turn around, please. 上校:恐怕你也不怎么像家庭教师。 请转过身去。 Maria: What? 玛丽亚:什么? Captain: Turn. Hat off. Its the dress. You have to put on another one before you meet the children. 上校:转身,脱帽,是衣服不对劲。 在和孩子们见面之前,你得换套衣服。 额外成就one before you meet the children. 作为军人出身的特拉普上校,口中不时冒出几句带有命令口吻的话是不足为怪的,这正体现了他军人作风的一面。 如句中hat off 就是一例, 完整的句子应是take your hat off. Maria: But I dont have another one. When we enter the abbey, our worldly【世俗的】 clothes are given to the poor. 玛丽亚:但是,我没有其他衣服。 当我们进修道院时,就把平时穿的衣服都送给穷人了。 Captain: What about this one? 上校:那这一件呢? Maria: The poor didnt want this one. 玛丽亚:穷人不要这一套。 Captain: Hmm. 上校:嗯。 Maria: I wouldve made myself a new dress but there wasnt time, I can make my own clothes. 玛丽亚:如果有时间来的话,我就自己做一套新衣服。 我会给自己做衣服。 Captain: Well, Ill see you get some material. Today, if possible. Now, Fraulein. .. er. .. 上校:那么我来给你弄些布料。 可能的话,今天就给你。 现在,弗劳伦呃额外成就see 本意是看 但在句中的意思是注意,确保相当于make sure that, 后面常接介词to如 :See to it that you are ready on time! 到时你千万要准备好! Would you see to the arrangements for the next meeting? 你来安排下次的会议,好吗? Maria: Maria. 玛丽亚:玛丽亚。 Captain: Fraulein Maria, I dont know how much the Mother has told you. 上校:弗劳伦玛丽亚小姐,我不知道院长嬷嬷告诉了你多少情况。 Maria: Not much. 玛丽亚:不是很多。 Captain: Youre the twelfth in a long line of governesses, who have come to look after my children since their mother died. I trust that you will be an improvement on the last one. She stayed only two hours. 上校:自从孩子们的母亲去世以后,你是来照看他们的第十二位女家庭教师。 相信你比最后一位有进步,她只呆了两个小时。 罗马假日经典台词(可爱的安妮公主在访问罗马期间,厌烦繁琐的皇家生活。 她在床上发泄不满,而伯爵夫人毫不体谅地向她汇报明天的工作议程。 )ANN: (brushing her hair) I hate this nightgown. I hate all my nightgowns. And I hate all my underwear too. 安妮: (梳着头发)我讨厌这件睡袍。 我讨厌所有的睡袍。 我同样讨厌我的内衣。 COUNTESS: My dear, you have lovely things. 伯爵夫人:亲爱的,你有很多可爱的东西。 ANN: But Im not two hundred years old! (Dropping down on the bed) Why cant I sleep in pyjamas? 安妮: 但我可没有两百岁大! (倒在床上) 为什么我不能穿着松睡衣睡觉? COUNTESS: (looking up as she folds the sheets into place) Pyjamas! 伯爵夫人:(折叠着床单抬起头)松睡衣! ANN: (Just) the top half. Did you know there are people who sleep with absolutely nothing on at all? 安妮: 仅露出上头。 你知道有些人裸体而睡吗? COUNTESS: (opening the window) I rejoice to say that I did not. 伯爵夫人:(打开窗子)我很庆幸地说,我不知道。 ANN: (lying against the headboard, smiling as she hears distant music coming in through the window) Listen. 安妮:(靠着床头板躺着,微笑地听着从窗外传来的音乐)听。 COUNTESS: Oh, and your slippers. Please put on your slippers and come away at the window. Your milk and crackers. 伯爵夫人: 嗨,你的拖鞋。 快穿上拖鞋,离开窗户。 你的牛奶和饼干在这里。 ANN: (taking the tray; as the Countess helps her pull the covers over her) Everything we do is so wholesome【有营养的】. 发布时间:2025-12-18 15:07:44 来源:句子汇 链接:https://yingzuidou.com.cn/post/52479.html